<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0094"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 94 箭喩经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 94 箭喩经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">94</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">箭喩经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:33"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0917b10" ed="T"/> <lb n="0917b11" ed="T"/> <lb n="0917b12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 94 [No. 26(221)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0917b13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说箭喩经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0917b14" ed="T"/> <lb n="0917b15" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失译<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917005" n="0917005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917005" n="0917005"/><anchor xml:id="beg0917005" n="0917005"/>人名<anchor xml:id="end0917005"/>今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917006" n="0917006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917006" n="0917006"/><anchor xml:id="beg0917006" n="0917006"/>附<anchor xml:id="end0917006"/>东晋录</byline> <lb n="0917b16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0917b1601">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0917b1604" cb:place="inline">一时，<persName>婆伽婆</persName>在<name role="" type="person">舍卫城</name>祇树<name role="" type="person">给孤独</name> <lb n="0917b17" ed="T"/>园。彼时，尊者摩罗鸠摩罗，独在静处，有是念 <lb n="0917b18" ed="T"/>生：“谓<persName>世尊</persName>弃邪见、除邪见，不记说世间有常、 <lb n="0917b19" ed="T"/>世间无常，世间有边、世间无边，命是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917007" n="0917007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917007" n="0917007"/><anchor xml:id="beg0917007" n="0917007"/>身<anchor xml:id="end0917007"/>、命异 <lb n="0917b20" ed="T"/>身异，有如此命终、无有命终、有此无有此、<anchor xml:id="nkr_note_add_0917b2001" n="0917b2001"/>无 <lb n="0917b21" ed="T"/>有命终。我不能忍、我所不用、我所不乐。<persName>世尊</persName> <lb n="0917b22" ed="T"/>若一向记世间有常者，我当从行梵行；若世 <lb n="0917b23" ed="T"/>尊不一向记世间，世间有常者，论已当離去。 <lb n="0917b24" ed="T"/>如是世间，世间有边、世间无有边，命是<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>身<anchor xml:id="end_1"/>、 <lb n="0917b25" ed="T"/>命异身异，有如此命终、无有命终、有此无有 <lb n="0917b26" ed="T"/>此、<anchor xml:id="nkr_note_add_0917b2601" n="0917b2601"/>无有命终。若<persName>世尊</persName>一向记我言真谛、馀 <lb n="0917b27" ed="T"/>者愚痴者，我当行梵行。若<persName>世尊</persName>不一向记 <lb n="0917b28" ed="T"/>我言真谛、馀者愚痴者，我问已当離还。”于 <lb n="0917b29" ed="T"/>是尊者摩罗鸠摩罗从下晡起，至<persName>世尊</persName>所，到 <pb n="0917c" ed="T" xml:id="T01.0094.0917c"/> <lb n="0917c01" ed="T"/>已礼<persName>世尊</persName>足，却坐一面。尊者摩罗鸠摩罗却 <lb n="0917c02" ed="T"/>坐一面已，白<persName>世尊</persName>曰：“唯<persName>世尊</persName>！我在静处，有是 <lb n="0917c03" ed="T"/>念生：‘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917008" n="0917008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917008" n="0917008"/><anchor xml:id="beg0917008" n="0917008"/>谓<anchor xml:id="end0917008"/><persName>世尊</persName>弃邪见、除邪见，不记说世间有 <lb n="0917c04" ed="T"/>常乃至无有命终。此者我不欲，我不能忍、不 <lb n="0917c05" ed="T"/>能乐。若<persName>世尊</persName>一向知世间有常者，<persName>世尊</persName>当记 <lb n="0917c06" ed="T"/>之；<persName>世尊</persName>若一向不知世间有常者，但直言我 <lb n="0917c07" ed="T"/>不能知。如是世间无常至无有命终，若<persName>世尊</persName> <lb n="0917c08" ed="T"/>一向知我言真谛、馀者愚痴，<persName>世尊</persName>当记之；若 <lb n="0917c09" ed="T"/><persName>世尊</persName>不知我言真谛、馀者愚痴者，直言我不 <lb n="0917c10" ed="T"/>能知。’”</p><p xml:id="pT01p0917c1003" cb:place="inline">“此摩罗鸠摩罗！我前颇向汝说。若我记 <lb n="0917c11" ed="T"/>世间有常，汝便从我行梵行耶？”</p><p xml:id="pT01p0917c1113" cb:place="inline">“不也。唯<persName>世尊</persName>！”</p> <lb n="0917c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0917c1201">“如是世间无常至无有命终，若我记我言真 <lb n="0917c13" ed="T"/>谛、馀者愚痴者，汝当从我行梵行耶？”</p><p xml:id="pT01p0917c1315" cb:place="inline">“不也。唯 <lb n="0917c14" ed="T"/><persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT01p0917c1403" cb:place="inline">“汝摩罗鸠摩罗前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917009" n="0917009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917009" n="0917009"/><anchor xml:id="beg0917009" n="0917009"/>头<anchor xml:id="end0917009"/>向我说：‘若<persName>世尊</persName>一 <lb n="0917c15" ed="T"/>向记世间有常者，我当从行梵行耶？’”</p><p xml:id="pT01p0917c1515" cb:place="inline">“不也。唯 <lb n="0917c16" ed="T"/><persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT01p0917c1603" cb:place="inline">“如是世间无常至无有命终，若<persName>世尊</persName>记 <lb n="0917c17" ed="T"/>我言真谛、馀者愚痴者，我当从行梵行耶？”</p><p xml:id="pT01p0917c1717" cb:place="inline">“不 <lb n="0917c18" ed="T"/>也。唯<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT01p0917c1805" cb:place="inline">“此摩罗鸠摩罗！我本不向汝说，汝 <lb n="0917c19" ed="T"/>本不向我说，汝愚痴人！无所因而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917010" n="0917010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917010" n="0917010"/><anchor xml:id="beg0917010" n="0917010"/>骂<anchor xml:id="end0917010"/>耶？”于 <lb n="0917c20" ed="T"/>是尊者摩罗鸠摩罗面被<persName>世尊</persName>责，默然无言， <lb n="0917c21" ed="T"/>身面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917011" n="0917011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917011" n="0917011"/><anchor xml:id="beg0917011" n="0917011"/>汗<anchor xml:id="end0917011"/>，迴其面默然无言。</p><p xml:id="pT01p0917c2111" cb:place="inline">彼时<persName>世尊</persName>，面责摩 <lb n="0917c22" ed="T"/>罗鸠摩罗已，告诸比丘：“若有愚痴人，作是念： <lb n="0917c23" ed="T"/>‘我不从<persName>世尊</persName>行梵行，要令<persName>世尊</persName>一向记世间 <lb n="0917c24" ed="T"/>有常。’彼愚痴人不自知，中间当命终。‘如是世 <lb n="0917c25" ed="T"/>间无常至无有命终，我不从<persName>世尊</persName>行梵行，要 <lb n="0917c26" ed="T"/>令<persName>世尊</persName>记我言真谛、馀者愚痴。’彼人不自知， <lb n="0917c27" ed="T"/>中间命终。犹若有人身中毒箭，彼亲属慈愍 <lb n="0917c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917012" n="0917012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917012" n="0917012"/><anchor xml:id="beg0917012" n="0917012"/>之<anchor xml:id="end0917012"/>，欲令安稳、欲饶益之，求索除毒箭师。于 <lb n="0917c29" ed="T"/>是彼人作是念：‘我不除箭，要知彼人己姓是、 <pb n="0918a" ed="T" xml:id="T01.0094.0918a"/> <lb n="0918a01" ed="T"/>字是、像是，若长若短若中，若黑若白，若刹利 <lb n="0918a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918001" n="0918001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918001" n="0918001"/><anchor xml:id="beg0918001" n="0918001"/>姓<anchor xml:id="end0918001"/>、若婆罗门姓、若居士姓、若工师姓，若东 <lb n="0918a03" ed="T"/>方南方西方北方谁以箭中我？我不除毒箭， <lb n="0918a04" ed="T"/>要当知彼弓，为是萨罗木、为是多罗木、为 <lb n="0918a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918002" n="0918002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918002" n="0918002"/><anchor xml:id="beg0918002" n="0918002"/>是<anchor xml:id="end0918002"/>翅罗鸯掘梨木？我不除毒箭，要当知彼 <lb n="0918a06" ed="T"/>筋，若牛筋、若羊筋、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918003" n="0918003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918003" n="0918003"/><anchor xml:id="beg0918003" n="0918003"/>牦<anchor xml:id="end0918003"/>牛筋，而用缠彼 <lb n="0918a07" ed="T"/>弓？我不除毒箭，要知彼弓弝，为白骨耶、为黑 <lb n="0918a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918004" n="0918004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918004" n="0918004"/><anchor xml:id="beg0918004" n="0918004"/>漆<anchor xml:id="end0918004"/>耶、为赤<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>漆<anchor xml:id="end_2"/>耶？我不除毒箭，我要当知彼 <lb n="0918a09" ed="T"/>弓弦，为牛筋、羊筋、<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>牦<anchor xml:id="end_3"/>牛筋耶？我不除毒箭， <lb n="0918a10" ed="T"/>要当知彼箭，为是舍罗木、为是竹耶、为是罗 <lb n="0918a11" ed="T"/>蛾梨木耶？我不除毒箭，要当知彼箭筋，为是 <lb n="0918a12" ed="T"/>牛筋、羊筋、<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>牦<anchor xml:id="end_4"/>牛筋耶，而用缠箭耶？我不除毒 <lb n="0918a13" ed="T"/>箭，要当知彼毛羽，是孔雀耶、为是鸧鹤耶、为 <lb n="0918a14" ed="T"/>是鹫耶，取彼翅用作羽？我不除毒箭，要当知 <lb n="0918a15" ed="T"/>彼铁，为是婆蹉耶、为是婆罗耶、为是那罗耶、 <lb n="0918a16" ed="T"/>为是伽罗鞞耶？我不除毒箭，要当知彼铁师， <lb n="0918a17" ed="T"/>姓是、字是、像是，若长若短若中，若黑若白，若 <lb n="0918a18" ed="T"/>在东方若南方若西方若北方？’彼人亦不能 <lb n="0918a19" ed="T"/>知，于中间当命终。如是，若有愚痴人作是念： <lb n="0918a20" ed="T"/>‘我不从彼<persName>世尊</persName>行梵行，要令<persName>世尊</persName>记世间是 <lb n="0918a21" ed="T"/>常。’彼愚痴人不自知，于中间当命终。如是世 <lb n="0918a22" ed="T"/>间非是常、世间有边至无有命终。若有愚痴 <lb n="0918a23" ed="T"/>人作是念：‘我不从彼<persName>世尊</persName>行梵行，要令<persName>世尊</persName> <lb n="0918a24" ed="T"/>作是记我言真谛、馀者愚痴。’彼愚痴人不自 <lb n="0918a25" ed="T"/>知，于中间当命终。世间有常，有此邪见，亦当 <lb n="0918a26" ed="T"/>于我行于梵行。如是世间无常至无有命终， <lb n="0918a27" ed="T"/>此邪见者，亦当于我行梵行。世间有常，有此 <lb n="0918a28" ed="T"/>邪见，不应从我行梵行。如<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>是<anchor xml:id="end_5"/>世间无常至无 <lb n="0918a29" ed="T"/>有命终，有此邪见，不应从我行梵行。世间有 <pb n="0918b" ed="T" xml:id="T01.0094.0918b"/> <lb n="0918b01" ed="T"/>常，无此邪见，亦当从我行梵行。如是世间无 <lb n="0918b02" ed="T"/>常至无有命终，无此邪见者，亦当从我行梵 <lb n="0918b03" ed="T"/>行。世间有常，无此邪见，不应从我行梵行。 <lb n="0918b04" ed="T"/>如是世间无常至无有命终，无此邪见，不应 <lb n="0918b05" ed="T"/>从我行梵行。世间有常，有生有老有病有死， <lb n="0918b06" ed="T"/>有忧慼啼哭不乐，如是此大苦阴是习。如是 <lb n="0918b07" ed="T"/>世间无常至无有命终，有生有老，至大苦阴 <lb n="0918b08" ed="T"/>是习。世间有常，此不可记；如是世间无常至 <lb n="0918b09" ed="T"/>无有命终，此不可记。云何不可记？此非是義， <lb n="0918b10" ed="T"/>亦非法，非是梵行，不成神通，不至等道，不与 <lb n="0918b11" ed="T"/>涅槃相应，是故不可记。云何是我所一向记？ <lb n="0918b12" ed="T"/>此苦我一向记。苦习、苦尽住处，我一向记。何 <lb n="0918b13" ed="T"/>以故？我一向记，此是義，是法，得成神通，行梵 <lb n="0918b14" ed="T"/>行，至等道，与涅槃相应，是故我一向记之。所 <lb n="0918b15" ed="T"/>可不记者当弃彼，我所记者当持之。”</p><p xml:id="pT01p0918b1515" cb:place="inline"><persName>佛</persName>如是 <lb n="0918b16" ed="T"/>说。彼诸比丘闻<persName>世尊</persName>所说，欢喜而乐。</p> <lb n="0918b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说箭喩经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0917005" to="#end0917005"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917006" to="#end0917006"><lem wit="#wit.orig">附</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917007" to="#end0917007"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">身是</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0917007"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">身是</rdg></app> <app from="#beg0917008" to="#end0917008"><lem wit="#wit.orig">谓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">请</rdg></app> <app from="#beg0917009" to="#end0917009"><lem wit="#wit.orig">头</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">颇</rdg></app> <app from="#beg0917010" to="#end0917010"><lem wit="#wit.orig">骂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">默</rdg></app> <app from="#beg0917011" to="#end0917011"><lem wit="#wit.orig">汗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">汚</rdg></app> <app from="#beg0917012" to="#end0917012"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">人</rdg></app> <app from="#beg0918001" to="#end0918001"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">族</rdg></app> <app from="#beg0918002" to="#end0918002"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0918003" to="#end0918003"><lem wit="#wit.orig">牦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">猫</rdg></app> <app from="#beg0918004" to="#end0918004"><lem wit="#wit.orig">漆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">棘</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0918004"><lem wit="#wit.orig">漆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">棘</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0918003"><lem wit="#wit.orig">牦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">猫</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0918003"><lem wit="#wit.orig">牦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">猫</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0918002"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0917005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917005">人名【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0917006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917006">附【大】，〔－〕【元】</note> <note n="0917007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917007">身【大】＊，身是【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0917008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917008">谓【大】，请【宋】【元】【明】</note> <note n="0917009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917009">头【大】，颇【宋】【元】【明】</note> <note n="0917010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917010">骂【大】，默【明】</note> <note n="0917011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917011">汗【大】，汚【元】【明】</note> <note n="0917012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917012">之【大】，人【宋】【元】【明】</note> <note n="0918001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918001"><!--CBETA todo type: ＊-->姓【大】＊，族【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0918002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918002">是【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0918003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918003">牦【大】＊，猫【宋】【元】＊</note> <note n="0918004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918004">漆【大】＊，棘【宋】＊【元】＊【明】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0917005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917005">〔人名〕－【宋】【元】</note> <note n="0917006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917006">〔附〕－【元】</note> <note n="0917007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917007">身＋（是）【三】＊</note> <note n="0917008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917008">谓＝请【三】</note> <note n="0917009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917009">头＝颇【三】</note> <note n="0917010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917010">骂＝默【明】</note> <note n="0917011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917011">汗＝汚【元】【明】</note> <note n="0917012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917012">之＝人【三】</note> <note n="0918001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918001">姓＝族【三】＊</note> <note n="0918002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918002">〔是〕－【三】＊</note> <note n="0918003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918003">牦＝猫【宋】【元】＊</note> <note n="0918004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918004">漆＝棘【三】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0917b2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0917b2001">CBETA 按：参考《中阿含･箭喩经》（T01n0026_p0804a28）对应经文，此处“无有命终”对应“亦非终亦非不终”，故此处“无有”，参考对应经文及上下文，或可理解作“非有此非无此”。</note> <note n="0917b2601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0917b2601">CBETA 按：参考《中阿含･箭喩经》（T01n0026_p0804a28）对应经文，“无有命终”指“亦非终亦非不终”，故此处“无有”参考对应经文及上下文，或可理解作“非有此非无此”。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>